Skip to main content

Український ШІ-стартап Respeecher запустив сервіс озвучування природною українською

ШІ-стартап Respeecher запустив україномовний сервіс перетворення тексту на мовлення (Text-to-Speech), який усуває проблему «пластмасового» акценту, типову для більшості іноземних голосових платформ. Новий сервіс перетворює текст на аудіо живою українською і навіть суржиком, пропонуючи бібліотеку голосів різної статі, віку, тембру й тональності. Про це повідомили в команді Respeecher, пише «Економічна правда».

 |  Юлія Тростянецька  | 
Плакат із написом: «Кожне слово українською – цеглинка у фундаменті держави»
Джерело: суспільне надбання

Що пропонує новий сервіс

Платформа дозволяє обирати голос під конкретне завдання: рекламу, анонси, аудіокниги чи подкасти. У безплатній версії доступне озвучення до 1,5 тисячі знаків з обмеженою кількістю змін голосів.

Платна версія працює за моделлю поповнення балансу: 2 долари за 60 тисяч символів, що дорівнює приблизно годині озвучення. Також можна замовити тренування мовної моделі конкретного голосу, наприклад, співробітника або публічної особи, щоб ним говорив ШІ-асистент чи чат-бот.

Для компаній доступна інтеграція через API.

Етичні принципи роботи

«Ми захотіли, щоб аватари, чат-боти чи ШІ-асистенти банків й телеком-компаній в Україні нарешті заговорили справжньою українською: з усією її пластичністю, унікальністю, діалектами і навіть суржиком, а головне — без пластмасового акценту, як це роблять зараз іноземні ШІ-сервіси», — ділиться співзасновник та СTO Respeecher Дмитро Бєлєвцов.

Компанія наголошує: клонування голосу неможливе без згоди його власника. Голоси акторів додаються до каталогу лише за їхньою згодою, а самі актори отримують 25 відсотків роялті. Усі згенеровані аудіо проходять модерацію, щоб запобігти зловживанням.

Досягнення стартапу

Український ШІ-стартап Respeecher більш відомий клонуванням голосів для Netflix, HBO, Paramount. Команда з 2018 року працює зі штучними нейронними мережами.

Нещодавно фахівці працювали над покращенням угорського акценту Едрієна Броуді в Оскароносному «Бруталісті» та омолоджували голос 91-річного Джеймса Ерла Джонса, який був голосом Дарта Вейдера в серіалі «Обі-Ван Кенобі».

Дві компанії з українським корінням — Haiqu і Respeecher — увійшли до списку 100 найперспективніших стартапів світу у сфері передових технологій за версією Всесвітнього економічного форуму (WEF).

Чому це важливо

Запуск україномовного Text-to-Speech вирішує проблему неякісної локалізації для українських бізнесів і контент-мейкерів. Це дозволить банкам, телеком-компаніям та медіа створювати природне голосове озвучення без звернення до іноземних платформ, які не враховують особливості української мови та діалектів.

Проаналізувати із ШІ: